Paperback à The Diesel Epub å

Paperback à The Diesel Epub å



10 thoughts on “The Diesel

  1. Harry Rutherford Harry Rutherford says:

    I actually finished this about a week ago but I’ve been busy doing other things hacking snorting waking up in the night with my lungs apparently trying to invert themselvesBut this morning I feel much human so this is my book from the United Arab Emirates for the Read The World challenge It’s a short novella written from the point of view of a transgender singer and I was excited to find it because the few books I’d found from the UAE looked frankly pretty terrible; and gender issues in a rapidly changing Islamic monarchy that’s got to be an interesting subject right?It didn’t uite live up to my hopes in that respect I think that what has been happening in the Gulf states recently is really interesting most spectacularly represented by the building of the Burj Khalifa the World Cup being awarded to atar the money being pumped into Manchester City and Paris Saint Germain But the Arabic version of this book al Dizil was published in 1994 and given the speed the Gulf states have been changing that’s a long 19 yearsAnd the style is so literary that I’m not sure I would have been completely confident that it was about someone who was transgender if it didn’t say as much in the introduction — though I expect it would be obvious if you were familiar with the cultural context The references are clear enough but there is so much other stuff which is apparently magical or symbolic or poetic — non literal anyway — that I wouldn’t have known to take it them at face valueWhich is fine — I often like prose which tends to the poetic — but it doesn’t leave me feeling any better informed about socialsexualgenderpolitical issues in the Gulf Still my expectations aside it should be judged on its own terms as a poetic narrative And it is interesting often effective sometimes striking sometimes annoyingly opaueDuring the Read The World challenge I have rarely felt that books were too foreign for me though perhaps that just means I’m missing a lot But in this case with the combination of an allusive style and a sensitive subject matter I feel strongly than usual that I’m probably missing something


  2. Jess Jess says:

    This book was really strange It was told in non seuitor parables and even after thoroughly reading the introduction it was pretty confusing That said even though I don't feel like I have a good grasp of what really happened the language was at times beautiful


  3. Dominic Dominic says:

    A bit cryptic at times but an easy read and the poetry is very surreal and dreamlike Would like to read again


  4. Andrew Guthrie Andrew Guthrie says:

    The publisher ANTIBOOKCLUB is a fascinating admirable indie project please wikigoogle most worthy of initial mention here its ethos encapsulated through its nameThis thin volume called a novel but really a prose poem by an author with two previous volumes of poetry to his credit is something that would probably be lost to the non Arabic reader assuming that was its original language unless such a hardy publisher took the chanceThe translator is the most accomplished William Maynard Hutchins whose major credit is the translation of The Cairo Trilogy by Naguib Mahfouz He not only translates The Diesel but provides again to the benefit of the out of the loop western reader an introduction that posits the book as a critiue of religion sexuality capitalism and pre Islamic traditions in the middle east seeing as the author is from the United Arab EmiratesAfter reading the book a surreal disjunctive narrative that could yet be called linear as the main character goes on a journey and ends up somewhere it became difficult for this reader to reconcile the translators explication of the book's background and reception with the actual text In effect the introduction is absolutely necessary a translation of a translationBut what is stated in the introduction is to be believed if it's hard to believe that a literary scene that produces such work exists in the United Arab Emirates It would seem that in this case metaphoranalogy andor parable would be the most obliue form of critiue if not the safest On must wonder how the text comes across in the original language as in English The Diesel is evocative though not precisely of certain western prose poetry for example Arthur Rimbaud or Djuna Barnes but must be classed as the introduction does within its specific contemporary circumstance which makes it well worth reading if it takes a while to get through the disjunctive text It took me one month to finish this slim volume


  5. KKJ KKJ says:

    Gave this a low rating probably bc I just don’t know how to read poetry Some parts were very beautiful like the metaphor that water covers of this land than humans are able to so why do we still feel like the most powerful


  6. Deb Deb says:

    My instinct says this book best reads in the original language as with most translations but the dream of it comes through and I'm glad to have read it


  7. Val Val says:

    The author is from the United Arab Emirates but he was unable to get his book published there It is a short book fourteen of its eighty five pages are an introduction but it crams uite a lot in There is the clash between traditional culture and oil driven consumerism some folk tales and magic the treatment of transgender and homosexual men and the role of art and entertainment in transcending all of them The protagonist and narrator is a transgender entertainer called The Diesel and this is his storyThe reservations about this book may have been about some of the controversial subject matter as it is only mentioned elliptically but it is likely to have been because a deeply conservative country was not ready for a modernist literary novel The style is not uite stream of consciousness as the narrator is telling a coherent but fragmented story to a third party It is twentieth century and literary poetic and full of imagery


  8. Lieke Lieke says:

    It tells the story of The Diesel a transgender djinn born in an old pre Emirati fishing village By far not your average novel but truly worth reading again A surreal depiction of folklore vs modernisation that tackles the taboos of conservative society; a fascinating read of bizarre storytelling It's basically a Middle Eastern blend of Parispur's Women Without Men and Bulgakov's The Master and Margarita It also reminded me of The Never Ending Story I think It's one of those stories that transports your imagination to another place and leaves it behind confused but fired Loved it


  9. Ann Ann says:

    This is a very short novella It's exciting to have an opportunity to read a work by an Emirati author but the narrative is self consciously surreal and hallucinatory to the point of being impenetrable I initially blamed the translator for the disjointed language but he has translated Nobel winner Naguib Mahfouz's long works successfully The book is certainly original and unusual; its short length makes it worthwhile I am not sure I could have waded through a full length novel written similarly


  10. Barbara Benini Barbara Benini says:

    I really loved it it is different from the tipical arabic novel from the realistic style It is surreal and very poetical it doesn't have a real message to the reader it tells a story a fantastic story like a fairy tale for adults


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

The Diesel [Epub] ❥ The Diesel Author Thani Al-Suwaidi – Larringtonlifecoaching.co.uk Critically shunned when it was first published in 1994 nearly two decades before the rest of the world ever envisioned an Arab Spring Emirati author Thani Al Suwaidi saw a cultural shift on the horizo Critically shunned when it was first published in nearly two decades before the rest of the world ever envisioned an Arab Spring Emirati author Thani Al Suwaidi saw a cultural shift on the horizon and his novel now serves as a revelation for the modern world—a stream of consciousness dissection of an orthodox past and a perilous future which is no longer preventable With the power of petroleum greater than any society could have imagined especially in the Middle Eastern communities where it is produced this story challenges the inhabitants and inheritors of those traditions to push beyond and consider who they are and what they desire Among contrasting cultures characters and mystical creatures in a small Arab community—one accustomed to ancestral attitudes and social constraints—Al Suwaidi examines this force as ultimately segregating fathers and sons villages and empires and love and lust.